{"id":6967,"date":"2006-03-23T15:41:00","date_gmt":"2006-03-23T15:41:00","guid":{"rendered":"https:\/\/aja.pt\/wp\/?p=6967"},"modified":"2021-12-17T11:41:11","modified_gmt":"2021-12-17T11:41:11","slug":"grandola-traduzida","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/aja.pt\/en\/grandola-traduzida\/","title":{"rendered":"Gr\u00e2ndola traduzida"},"content":{"rendered":"<p>Retirado do site (http:\/\/www.prato.linux.it\/~lmasetti\/antiwarsongs\/)<a href=\"http:\/\/photos1.blogger.com\/blogger\/3834\/1014\/1600\/logoit.0.jpg\"><img alt=\"\" border=\"0\" src=\"http:\/\/photos1.blogger.com\/blogger\/3834\/1014\/320\/logoit.0.jpg\" style=\"cursor: hand; cursor: pointer; float: left; margin: 0 10px 10px 0;\" \/><\/a><\/p>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">(Aqui podemos tamb\u00e9m encontrar 10 m\u00fasicas de Jos\u00e9 Afonso traduzidas para italiano.)<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">GR\u00c2NDOLA VILA MORENA<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Jos\u00e9 \u201cZeca\u201d Afonso(1950) <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Se mai esiste una canzone &#8220;storica&#8221; nel senso pi\u00f9 completo del termine, questa \u00e8 &#8220;Gr\u00e2ndola vila morena&#8221;. Fu infatti la trasmissione per tre volte consecutive di questa canzone di Jos\u00e9 Afonso (fino ad allora assolutamente proibita) dalle onde di Radio Renascen\u00e7a, che diede il segnale d&#8217;inizio, alla mezzanotte del 25 aprile 1974, ala &#8220;Revolu\u00e7\u00e3o dos cravos&#8221;, la &#8220;Rivoluzione dei garofani&#8221; che mise fine alla dittatura fascista portoghese. Una canzone che parla di fraternit\u00e0, di pace e di uguaglianza presa a simbolo da delle forze armate che, una volta tanto, fecero veramente il bene del loro popolo (interrompendo, tra le altre cose, le sanguinose guerre coloniali che stavano letteralmente dissanguando il Portogallo).<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola \u00e8 una citt\u00e0 del sud del Portogallo che, alla fine degli anni \u201940, vide un tentativo di cooperativa agricola popolare del tutto inviso al regime salazarista. Da qui la proibizione della canzone. <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><strong>GR\u00c2NDOLA BRUNA CITTA\u2019<\/strong><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Versione italiana di Riccardo Venturi <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, bruna citt\u00e0<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">terra di fratellanza<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\u00e8 il popolo che pi\u00f9 comanda<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">dentro di te, o citt\u00e0.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Dentro di te, o citt\u00e0<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\u00e8 il popolo che pi\u00f9 comanda<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">terra di fratellanza,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola bruna citt\u00e0. <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">A ogni angolo un amico,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">su ogni volto l&#8217;uguaglianza<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola bruna citt\u00e0<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">terra di fratellanza<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">terra di fratellanza,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola bruna citt\u00e0<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">su ogni volto l&#8217;uguaglianza,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">\u00e8 il popolo che pi\u00f9 comanda. <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Ed all&#8217;ombra d&#8217;una quercia<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">di cui non so pi\u00f9 l&#8217;et\u00e0<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">giurai d&#8217;aver per compagna,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, la tua volont\u00e0.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, la tua volont\u00e0<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">giurai d&#8217;aver per compagna<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">all&#8217;ombra d&#8217;una quercia<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">di cui non so pi\u00f9 l&#8217;et\u00e0. <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><strong>GR\u00c2NDOLA VILA MORENA<\/strong><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">(Stadt der Sonne, Stadt der Br\u00fcder)<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Versione tedesca di Franz-Josef Degenhardt <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, vila morena<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Stadt der Sonne, Stadt der Br\u00fcder,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, vila morena,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, du Stadt der Lieder.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, du Stadt der Lieder,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">auf den Pl\u00e4tzen, in den Stra\u00dfen<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">gehen Freunde, stehen Br\u00fcder,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola geh\u00f6rt den Massen. <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, vila morena,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">viele H\u00e4nde, die dich fassen,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Solidarit\u00e4t und Freiheit<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">geht der Ruf durch deine Stra\u00dfen.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Geht das Lied durch deine Stra\u00dfen,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">gleich und gleich sind uns\u2019re Schritte,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, vila morena<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">gleich und gleich durch deine Mitte. <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Deine Kraft und euer Wille<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">sind so alt wie uns\u2019re Tr\u00e4ume,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, vila morena<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">alt wie deine Schattenb\u00e4ume.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Alt wie deine Schattenb\u00e4ume<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, die Stadt der Br\u00fcder,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, und deine Lieder<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">sind jetzt nicht mehr nur noch Tr\u00e4ume. <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\"><strong>GR\u00c2NDOLA LA VILLE BRUNE<\/strong><\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Versione francese di Riccardo Venturi <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, la ville brune<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">terre de fraternit\u00e9<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">c&#8217;est le peuple qui s&#8217;impose<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">dans toi, \u00f4 vieille cit\u00e9.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Dabs toi, \u00f4 vieille cit\u00e9<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">c&#8217;est le peuple qui s&#8217;impose<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">terre de fraternit\u00e9,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, la ville brune.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">A chaque coin y a un ami,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">dans les yeux l&#8217;\u00e9galit\u00e9,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, la ville brune<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">terre de fraternit\u00e9.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Terre de fraternit\u00e9<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Gr\u00e2ndola, la ville brune,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">dans les yeux l&#8217;\u00e9galit\u00e9,<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">C&#8217;est le peuple qui s&#8217;impose. <\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">C&#8217;est \u00e0 l&#8217;ombre d&#8217;une yeuse<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">dont j&#8217;ignore encore l&#8217;\u00e2ge<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">que j&#8217;ai pris ta volont\u00e9<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">comme compagne de voyage.<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">Comme compagne de voyage<\/div>\n<div style=\"text-align: justify;\">oui, j&#8217;ai pris ta volont\u00e9<\/div>\n<p>Gr\u00e2ndola, sous une yeuse<br \/>dont j&#8217;ignore encore l&#8217;\u00e2ge.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Retirado do site (http:\/\/www.prato.linux.it\/~lmasetti\/antiwarsongs\/) (Aqui podemos tamb\u00e9m encontrar 10 m\u00fasicas de Jos\u00e9 Afonso traduzidas para italiano.) GR\u00c2NDOLA VILA MORENA Jos\u00e9 \u201cZeca\u201d Afonso(1950) Se mai esiste una canzone &#8220;storica&#8221; nel senso pi\u00f9 completo del termine, questa \u00e8 &#8220;Gr\u00e2ndola vila morena&#8221;. Fu infatti la trasmissione per tre volte consecutive di questa canzone di Jos\u00e9 Afonso (fino ad [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":6968,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[102,117],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6967"}],"collection":[{"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6967"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6967\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6968"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6967"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6967"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/aja.pt\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6967"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}